donvictorio
Хранитель порядка
- Регистрация
- 28 Янв 2010
- Сообщения
- 872
- Реакции
- 849
в магенто уже встроен функционал inline перевода, чем он не устраивает? причём там тоже можно как вносить изменения, которые пропишутся прямо в базу, так и смотреть, в каком csv файле фраза и переводить её правкой этого файла.Donvictorio дело в том что Магенто надо переводить только одним способом-> что вижу то и перевожу. Тесть фразы сразу на месте их применения. Отвалить денег переводчику чтобы он перевёл все csv более 9000 слов нет смысла да и дописывать csv надо там не все слова и фразы сидят. Да и перевод нужен только для frontend части. Плюс для каждого магазина свая специфика. У кого товары у другого изделия у третьего сервисы вечно подгонять и править надо.
и да, зачем всё заново переводить? 99,9% магенто уже переведено, если что и подправить, то явно не 9000 строк. ентерпрайз отличается на пяток модулей и десяток писем, которые за пару часов вполне адекватно можно перевести вручную.