Если не ошибаюсь, то у меня JEXTN Faq Pro самой последней версии 3.0.8. Поэтому рискну выложить здесь с требованием в 10 сообщений:
Компонент покупал у разработчика.
Правильная ссылка на демо Для просмотра ссылки Войдиили Зарегистрируйся. Особенность этой ссылки - если у вас в браузере отключены куки, то вы получите код ошибки 404, еще существует возможность блокирования по гео-признаку. На сайт JEXTN я всегда захожу Opera с Turbo режимом.
Особенности перевода:
Особенности русификации:
Ссылка на скачивание
Для просмотра скрытого содержимого вы должны войти или зарегистрироваться.
Компонент покупал у разработчика.
Указанная в первом посте темы ссылка на демо-пример компонента рабочая. Однако она давно "морально" устарела так, как ведет на компонент не PRO-версии.Ссылка на демо JEXTN FAQ Pro битая!
Правильная ссылка на демо Для просмотра ссылки Войди
Компонент русифицировал под себя, поэтому не судите строго.Друзья, а русский язык у кого-то есть под этот компонент?
Особенности перевода:
1. Для панели администратора аббревиатуру FAQ не переводил. Для WEB-ов так привычнее.
2. Для пользовательских страниц аббревиатуру FAQ заменял либо словом "Вопрос", либо "Вопрос/Ответ". В одном месте употребил аббревиатуру "ЧАВО".
3. Выражение "Fron-end" перевел либо как "пользовательские страницы", либо "для пользователя".
4. Переведено всё, кроме help для настройки плагина - это для администратора, а ему на английском удобнее.
5. Возможно, что в переводе остались 1-2 фразы тесно связаны с медицинской темой. Если встретятся, значит "зевнув" не убрал исключительно "своё".
6. Перевод проверен на грамматические ошибки.
7. Медленно, но уверено перевод будет улучшаться и отполированную версию позже выложу.
2. Для пользовательских страниц аббревиатуру FAQ заменял либо словом "Вопрос", либо "Вопрос/Ответ". В одном месте употребил аббревиатуру "ЧАВО".
3. Выражение "Fron-end" перевел либо как "пользовательские страницы", либо "для пользователя".
4. Переведено всё, кроме help для настройки плагина - это для администратора, а ему на английском удобнее.
5. Возможно, что в переводе остались 1-2 фразы тесно связаны с медицинской темой. Если встретятся, значит "зевнув" не убрал исключительно "своё".
6. Перевод проверен на грамматические ошибки.
7. Медленно, но уверено перевод будет улучшаться и отполированную версию позже выложу.
Особенности русификации:
1. Как обычно. Из корня сайта перепишите папки из архива с параметрами "замена" и "слияние" ("замены" файлов не будет - у вас их нет).
2. Так как с компонентом JE FAQ Pro идет и плагин для размещения в контенте, то языковых файлов много:
language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.ini
language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.sys.ini (пустой для en-EN и поэтому в архиве нет)
administrator/language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.ini
administrator/language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.sys.ini
administrator/language/ru-RU.plg_content_jefaqpro.sys.ini (пустой для en-EN и поэтому в архиве нет)
administrator/language/ru-RU.plg_content_jefaqpro.ini
2. Так как с компонентом JE FAQ Pro идет и плагин для размещения в контенте, то языковых файлов много:
language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.ini
language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.sys.ini (пустой для en-EN и поэтому в архиве нет)
administrator/language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.ini
administrator/language/ru-RU/ru-RU.com_jefaqpro.sys.ini
administrator/language/ru-RU.plg_content_jefaqpro.sys.ini (пустой для en-EN и поэтому в архиве нет)
administrator/language/ru-RU.plg_content_jefaqpro.ini
Ссылка на скачивание
Для просмотра скрытого содержимого вы должны войти или зарегистрироваться.
Последнее редактирование модератором: