"ISHIP" c английского переводится как Я КОРАБЛЬ, и это может подтвердить любой человек из русскоязычной публики. А "ishi" - переводится дословно как "ромб" с японского. Уважаемый, я не могу ни как Вас понять. Если Вы хотите получить помощь, то для ответа на вопрос опишите хотя бы какие задумки у самого. На кого ориентирован сайт на англоязычную публику или русскоязычную у. А вариантов содержимого может быть действительно много. Мои варианты связаны только с судовой тематикой: - сайт коллекции чертежей судов или судового оборудования.Решил немного подождать поканакопится немного ответов и понял что английским тут мало кто оперирует=)) глагол iship переводится как Я ОТПРАВЛЯЮ
Хотя тема с кораблями тоже подойдет )) если у многих такая реакция=)