Если контент - перевод

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Zedus,
Такое бывает очень и очень редко, но если перевод ужасно грубый + ещё сделан этим же translate'ом то небольшая вероятность есть. Повторюсь, очень и очень небольшая. Всё равно - перевод лучше, чем всякие копирайты и рерайты не пойми откуда.
Условно, если текст прогнать с англ. на корейский, потом на русский - получится 100% уникальный текст, условно...
Или проще просто юзать синонимайзеры?
И как поисковики реагируют на такой бредо-уник?
 
Полностью передрал один инет магазин, текст перевёл по словам вручную через транслит , весь сайт в индексе
 
На многие сайты добавляю авто переведенные тексты и ничего, живут.
 
Использовать контент для перевода только с одного сайта не айс. Лучше брать разные источники.
 
Условно, если текст прогнать с англ. на корейский, потом на русский - получится 100% уникальный текст, условно...
Или проще просто юзать синонимайзеры?
И как поисковики реагируют на такой бредо-уник?

поисковики давно научились выкидывать из индекса такой бредоуник
 
  • Заблокирован
  • #16
Условно, если текст прогнать с англ. на корейский, потом на русский - получится 100% уникальный текст, условно...
Или проще просто юзать синонимайзеры?
И как поисковики реагируют на такой бредо-уник?
Zedus, Такой бредоуник лучше не использовать. Вы же делаете сайты для людей, которые любят читать приятно написанные статьи?
Делайте сайты для людей, прежде всего. Со временем, набирая хорошо написанные статьи, он сам по себе будет интересен безо всяких поисковиков.
 
Могут ли быть ограничания к сайту со стороны ПС или чего другого, если контент - перевод с буржунета (с 1 и того же сайта). Есть портал антиресный, но как-то раньше с переводами не сталкивался...
Текст получается читабельный, уникальный (перевожу сам). Но вот есть какие-та сомнения...)
две трети рунета переведено с буржуйнета. Начиная от педивикии и заканчивая новостными порталами. Имею ввиду новости мирового масштаба конечно. Так что вперед, качественный перевод интересных уникальных материалов всегда приветствуется:)
 
PaDLiK,
Да, но переведено с душой. А не как хочет ТС машиной :)
По-моему ТС имеет ввиду именно перевод самостоятельный, цитирую ТС:
Текст получается читабельный, уникальный (перевожу сам). Но вот есть какие-та сомнения...)
 
для пс нужны такие факторы:
Грамотный, читабельный, уникальный текст. короче обычный нормальный текст.
Кстати уникальность не самый важный фактор, но от него большой плюс
 
  • Заблокирован
  • #20
Green,
Пока ПС, к счастью, не научился сильно учитывать читабельность.
Гм,
Кстати уникальность не самый важный фактор
, для нового сайта - один из.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху