Перевод сайта на анг. язык. Есть ли смысл?

VinDuran

Профессор
Регистрация
9 Ноя 2011
Сообщения
151
Реакции
40
Коллеги, подскажите пожалуйста.

Есть некий информационный сайт, который разработан на 2-х языках. Русский и украинский.
На сайте просто стати на интересные темы. Сайт организован так, что 1 НЧ ключевик = 1 статья. Все стати оригинал. Есть ли смысл перевести сайт и на английский язык. Сам английского нормально не знаю, переводить будет гугл. Что переведет - то и закину без коррекции.

На сайте крутится адсенс, идея в том, чтобы сайт по возможности закинуть и в англоязычный сектор, где цена за клик выше. Пускай немного, но трафик будет какой то.

Есть ли смысл в такой идеи?
 
  • Заблокирован
  • #2
По мне нет смыла.
Англоязычное население не будет читать корявый текст (статьи)... Моя - твоя - не - понимать

У них так же есть мильены сайтов с новостями, статьями
 
Если только через гугл-транслейт, тогда, наверное, нет. Во всяком случае, я так сделал. Статьи получаются не очень удачными при переводе, посетители зразу уходят с сайта. Не будете вы же читать бредотексты. В результате, практически все страницы ушли в сопля, трафа было ноль.
После их удаления я сосредоточился на двух языках - украинском и русском. Если все же надумаешь делать, краше бери новый домен или нанимай переводчиков-студентов. Качество будет хуже но дешевле вийдет
 
Если бы ресурс изначально строился под бурж нет тогда английский имел быть место.
А делать перевод статей в гуголь транслэйт не владея английским, :dk: можно ресурс
переводить на комиксы (будет смешно читать переведенный текст).
З.Ы. Случай из жизни. Была переписка с другом который в данный момент проживает в Канаде,
и решил зарисоватся, начал писать английским переведенным через знаменитый сервис,
после недолгой переписки его жена меня попросила лучьше напиши нам по нашему,
а то и вправду моя - твоя не понимать.
 
Если только через гугл-транслейт, тогда, наверное, нет. Во всяком случае, я так сделал. Статьи получаются не очень удачными при переводе, посетители зразу уходят с сайта. Не будете вы же читать бредотексты. В результате, практически все страницы ушли в сопля, трафа было ноль.
После их удаления я сосредоточился на двух языках - украинском и русском. Если все же надумаешь делать, краше бери новый домен или нанимай переводчиков-студентов. Качество будет хуже но дешевле вийдет

Так то не просто статьи. А скорее спецификации, ГОСТы, наши постсоветские разработки, научные исследование, нормы, ноу-хау. Технические статьи одним словом в науке. Не факт что все они есть.

Может буржую будет интересно чем живет советский народ и что у него в голове, чтобы купить за грошы :):rolleyes:
 
если технические документы, госты - то лучше с переводчиком, имхо
 
А мне кажется смысл имеется переводить, естественно обдуманно. Стоимость перевода равна примерно стоимости качественного рерайта на данный момент. Но надо оценить конкуренцию опять же по вашим ключевикам в буржнете!
 
Назад
Сверху