• DONATE to NULLED!
    Вы можете помочь Форуму и команде, поддержать финансово.
    starwanderer - модератор этого раздела будет Вам благодарен!

Помощь Как перевести "непереводимый" плагин?

DJDim

Создатель
Регистрация
22 Июн 2013
Сообщения
39
Реакции
1
Есть плагин обмена валют ExchangeBox. Автор сразу предупредил, что мультиязчности нет и не будет из-за особенностей плагина. Как последний вариант, буду ставить несколько разных WP, со своей админкой на каждый язык. Но это как-то совсем неправильно.
Я думал, что облачные решения смогут мне помочь. Попробовал translationexchange.com, но вывалилось куча ошибок, и обмен полностью перестал функционировать. Во всех ошибках указаны именно файла плагина обмена. Не думал, что сервис перевода не будет так тесно с файлами работать, хотя как происходит перевод, честно говоря, не знаю.
Может есть у кого мысли, как всё-таки перевести такие непереводимые плагины или что можно сделать, чтобы было удобнее работать?
 
Ну, насколько я знаю, легких путей у этой проблемы нет. Сам таким не занимался, но с wpml скорей всего надо будет чтото подобное осуществить.
В принципе можно попробовать вместо обычных строк указать вывод переменной, которую далее можно перевести.
К примеру есть заголовок

<h3>Title</h3>

Его надо поменять на

<h3><?php echo __('Title', CURRENT_THEME); ?></h3>

И так со всеми строками, либо с теми, которые надо перевести.
Но это надо прошерстить абсолютно все шаблоны вывода.
Далее уже прогнать через poEdit, создать в папке плагина папку languages, в ней уже для каждого языка указать для строк нужный перевод.
Либо через аддон wpml strings все строки прогонять.
 
Всё можно изменить, но если автор говорит, что перевести нельзя, готовьтесь к тому, что плагин придётся переписать с нуля...
Сложно давать советы не видя кода. Есть вероятность, что плагин заточен на приходящие от браузера данные, которые требуют перевода. И переводя некое слово, вы начинаете говорить на незнакомом скрипту языке. Такой Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся написать конечно сложно, но я верю что для человека нет ничего невозможного ;)

PS: больше всего говнокода встречал именно при работе с WP в её плагинах, темах и даже ядре...
 
да, все просто: интернационализировать код, прописать в конфиге использование языковых файлов, и сделать перевод.
только это лишит возможности обновляться у автора, при выходе обновлений все придется повторить заново.
утотчнение: речь не идет о программировании, а о стандартной процедуре интернационализации (i18n) и локализации (l10n) WP.
есть специалист, если нужно, обращайтесь, сразу указывайте бюджет.
 
Если разработчик не предусмотрел возможность для перевода своего плагина, то можно попробовать залезть прямо в исходный код, и просто вместо обращений к базе данных (запросов) вписать нужные слова. Конечно, полностью таким образом плагин не переведешь, но фронт-панель (видна посетителям) будет на русском. Уважаемый vytyacom выше наглядно показал как это можно сделать.
 
берете файлы плагина, переводите, делаете diff с оригиналом, утилитой patch деалете патчи, которые потом по идее можно будет накладывать на более новые версии
 
Назад
Сверху